Отметим, что принятые поправки предполагают, что квоты начнут действовать только через 4 месяца – с 13 октября. Пока что каналы имеют время, чтобы подстроиться под новые правила вещания, но отношение у редакторов к этому разное.
Главный редактор “7 канала” Анна Кравцова уже по большей части перешла на общение на украинском языке и в Facebook и заверила УСИ, что вместе с коллегами квоты поддерживает.

на фото: главный редактор “7 канала” Анна Кравцова
Редакція “Сьомого телеканалу” підтримує новий мовний законопроект. Зараз в нашому телепросторі – 70-90% аутентичного контенту. Ми продовжуватимемо створювати його власними силами та рідною мовою. Ми не бачимо перешкод для того, щоб вільно спілкуватись українською. Якщо новинар не опанував рідну мову, ми будемо навчати його за допомогою найкращих фахівців нашої країни. Ми цінуємо своїх колег та поважаємо етнічне походження кожного. Але особисто я вважаю, що мова, яка лунатиме в медіа просторі, не повинна бути насичена кальками і чужомовними запозиченнями, що так чи інакше засмічує нашу рідну мову, зводить її велич до рівня суржику. Українська має бути чистою! Це наша єдина мета наразі. Сейчас хотела бы добавить, что мы постараемся найти разумный компромисс, чтобы не потерять нашего зрителя, который говорит на иных языках, с обучением проблем нет. И на данный момент уже прямые эфиры в своем большинстве – украиноязычные, – написала Кравцова.
Главный редактор “Думской ТВ” Ольга Китик видит в изменении языка вещания интересное испытание для журналистов, также она рассказала, что редакция готовилась к таким нововведениям уже давно.

на фото: главный редактор “Думской ТВ” Ольга Китик
Пора выйти из зоны комфорта. Переход на украинский язык – это отличная встряска и повод посмотреть по-новому на свою работу. Мы постепенно вводим укаиноязычные инъекции, чтобы вызвать привыкание среди журналистов. В дни памятных дат делаем сюжеты на государственном языке. Пока такие материалы пишутся чуть дольше, чем обычные, и сопровождаются одиночными выкриками: “так вот как звучит это слово!”. Но часть сотрудников уже работала в украиноязычных СМИ, поэтому, тексты, написанные на новоязе, добрые коллеги исправляют на “державну мову”. Сейчас дала задание ребятам читать украинскую литературу, вспоминать школьную программу и декламировать вслух стихи Лины Костенко. Хотя на самом деле, мы “спілкувалися українською” ещё до того, как это стало мейнстримом, активно заговорили про закон о квотировании. Еще в прошлом году каждый четверг в редакции устраивали день родного и государственного. Весь ньюзрум общался исключительно на украинском языке. Поэтому морально мы готовы, но на всякий случай держим поблизости словари и “Гугл переводчик”, – сообщила Китик.
В свою очередь, главный редактор телеканала “Репортер” Алексей Майоров сообщил, что квотирование на ТВ, по его мнению, – нарушает права нацменьшинств и может еще больше раскачать национальный вопрос в Украине, а также привлечь новых украинских зрителей к запрещенным российским каналам.

на фото: главный редактор телеканала “Репортер” Алексей Майоров