Украинизация услуг: что нужно знать о новых правилах
С 16 февраля супермаркеты и магазины, кафе и рестораны, кинотеатры и театры, банки, аптеки и заправки – в общем, вся сфера услуг – перешли на украинский язык. Вступление в силу «языкового» закона вызвало очередную волну бурных обсуждений в сети.
Украинская Служба Информации ответит на самые распространенные вопросы об “украинизации обслуживания”.
Кассиры и официанты должны говорить по-украински?
По закону, обслуживание клиентов в кафе, барах, ресторанах, магазинах и прочих заведениях, работающих с посетителями, должно вестись на украинском языке. Но, по просьбе клиента, можно говорить и на любом другом языке. На практике это означает, что кассиры и официанты в русскоязычной среде могут по-прежнему обслуживать клиентов по-русски, но, если кто-то обратится к ним по-украински, должны будут общаться с ним на государственном языке.
Закон также требует, чтобы все вывески, маркировка товаров и реклама были на украинском языке. Но, во-первых, эта норма и так уже давно выполняется в большинстве заведений, а, во-вторых, закон разрешает дублировать информацию для общего ознакомления на других языках.
А с интернет-магазинами как?
Если сайт зарегистрирован в зоне .ua, то украинская версия должна быть стартовой по умолчанию. Это касается не только порталов органов власти, госслужб и СМИ, но и интернет-магазинов и даже мобильных приложений. Фирмы, зарегистрированные в Украине, должны вести страницы в соцсетях на украинском языке. Но обслуживать клиентов в интернете можно на любом языке, удобном клиенту.
Что изменится в театрах и кинотеатрах?
Культурной сфере авторы закона уделили больше всего внимания. Вот что они решили:
— культурные мероприятия проводятся только на украинском языке. Правда, сделаны поблажки для «творческого замысла» организатора, но в таком случае реплики на других языках обязательно нужно переводить. Зато петь можно на любом языке;
— афиши и вывески, описания экспонатов в музеях могут быть на других языках. Но украинский перевод обязательный, и не маленькими буковками, как сейчас, а размером не меньше оригинала;
— театральные постановки на других языках должны обязательно сопровождаться переводом. Эта норма, кстати, всерьез обеспокоила небольшие театры: для них закупка оборудования для субтитров может обойтись слишком дорого.
Кроме того, на любом публичном мероприятии, которое проводится за счет государства, достаточно желания одного участника, чтобы организаторы обеспечили полный украинский перевод.
Больницы тоже “украинизируют”?
Документация в больницах и поликлиниках будет вестись только на украинском языке. Зато общаться с пациентами врачи по-прежнему могут на любом языке, удобном для обеих сторон.
Кого и как будут наказывать за нарушение закона?
Закон предусматривает такие штрафы:
— от 5100 до 6800 грн за непредоставление информации о товарах и услугах и за отказ обслуживать клиента на украинском языке,
— от 3400 до 6800 грн за нарушение закона в документах;
— от 3400 до 5100 грн за нарушения в публичных объявлениях и на сайтах.
Но эти санкции вступят в силу только в июле 2022 года. Пока что предприятия могут оштрафовать лишь в том случае, если в течении года уполномоченному по защите языка поступит несколько жалоб от клиентов. Сумма штрафа составит от 5100 до 6800 грн. Правда, перед тем, как выписать штраф, уполномоченный должен будет сделать нарушителю замечание, а потом предупреждение. На устранение нарушений дается срок в несколько месяцев.
Как сообщала USIonline.com, в Одессе девушка вызвала полицию в магазин из-за притеснения украинского языка.
Читайте нас в Facebook, Telegram и Instagram, смотрите на Уoutube.