Ірина Фаріон відвідала Одесу: провела творчу зустріч та презентувала книгу (фото)
Вчора, 22 лютого, в Одесі відбулася творча зустріч з Іриною Фаріон, презентація її книги «Англізми і протианглізми: 100 історій слів у соціоконтексті» та збір на дрони для бригади наступу «Рубіж» Нацгвардії України. Всупереч іміджу «радикальної борчині за українську мову» докторка філологічних наук, професорка Ірина Фаріон зазначила, що саме південні регіони справили значний вплив на розвиток мови в Україні, і це краще ніж «галицький» варіант.
На зустрічі побувала кореспондентка Української Служби Інформації Наталя Довбиш.
Радикальна борчиня за чистоту української мови зі скандальним іміджем Ірина Фаріон, щоб просвітити людей про варіанти суто українських слів замість запозичених англомовних та просто поспілкуватися, приїхала до Одеси на запрошення громадської організації та історика Олександра Музичко.
На зустріч потрапили тільки обізнанні однодумці Ірини Фаріон, тому багаточасові розмови пройшли у спокійній, дружній атмосфері.
До речі слова «варіант», «імідж», «атмосфера» та «радикальний» – це і є англіцизми або «англізми» за версією докторки філологічних наук, які мають українські відповідники, тому не мають використовуватися українцями. Бо варіант — це видозміна чи різновид, імідж – образ або враження, атмосфера — обставини, а радикальний – докорінний або дійовий.
Саме про це, презентована в Одесі, книга Ірини Фаріон «Англізми і протианглізми: 100 історій слів у соціоконтексті». Тобто пані Фаріон пояснює шкідливість не тільки російського, але й англійського «суржику». Але, попри це, у розмові про недосконалу українську мову людей, переважно російськомовних деокупованих регіонів, які зараз намагаються не розмовляти мовою окупантів, вона наполягає на тому, що треба бути терплячими до них. Російськомовні з дитинства українці зараз встали на важкий шлях, тому за її думкою, до них треба відноситися якомога обережніше та виправляти ввічливо.
Також Ірина Фаріон, яка відвідувала наше місто в останній раз у 2013 році, в захваті від одеської публіки. З творчими зустрічами вона об’їхала вже десять міст країни.
Жодної різниці між публікою, скажемо в Івано-Франківську, Львові і тут, але своєрідність полягає в тому, що різність покоління. Від людей поважного віку до школярів. Тобто усі суспільні зрізи. Це дуже надихає, – поділилися враженнями від одеської публіки Ірина Фаріон.
Так «публіка» – це теж іноземне слово, але не все так радикально, як створений імідж.
На зустріч з Іриною Фаріон, одесити прийшли зі своїми історіями, для того, щоб не тільки отримати якийсь корисні знання, а й за підтримкою.
Це наші люди, це наші історії, ми маємо працювати зі своїми людьми. Для чого я прийшла у цей світ? Книжку написати й піти?! Я мушу подякувати цим людям, що вони її читають. Хто має йти до того народу – розстріляного, репресованого, знищеного приниженого?! Ми існуємо для того, щоб допомогти один – одному. Дати один одному щось. Хтось дає гроші, а я даю правду, – сказала Фаріон.
Гроші під час творчої зустрічі теж збиралися. На дуже корисні під час війни речі – дрони для бригади наступу «Рубіж» Нацгвардії.
Одесу змінила війна, змінилися одесити. Якщо у 2013 році Ірину Фаріон в Одеси, за її словами, «кидали чебуреками та помідорами» люди з прапорами Наталі Вітренко та комуністи, то зараз від Одеси вона в захваті.
Я гуляла, я фотографувала. Це просто неймовірно. У вас більше синьо-жовтих прапорів ніж будь-де… Я вражена тим, що у вас є кнайпа*, яка називається «Філіжанка», що у вас є кав’ярня, не «кафе», а саме «кав’ярня». Я вражена дуже високою культурою обслуги. Це наш найбільший капітал. У кожній державі – це люди. Ми не цінимо цього. Тому ці зустрічі, свідчать про те, як нам потрібен ось цей двобічний рух, – каже Фаріон.
*Кнайпа – це ресторанчик, забігайлівка або кабак по-одеські.