mgОб этом идет речь в соответствующей петиции, направленной президенту, сообщает корреспондент Украинской Службы Информации.

Инициатором переименования выступил Институт национальной памяти, который связывает название лагеря с одноименным романом советского писателя Александра Фадеева. Противники переименования эту связь отрицают и просят президента посодействовать сохранению исторического названия. Вчера, 12 сентября, они подали петицию, и ее успели подписать 54 человека.

Большинство детей, которые приезжают в центр, не знают этот роман и не ассоциируют с ним название, - говорится в петиции.

Если проанализировать название, то оно включает два слова - «молодая», понятное любому человеку, и «гвардия». Второе слово имеет несколько значений, но основное, самое распространенное, означает (по данным толкового словаря украинского языка) «лучшие представители в какой-либо сфере деятельности». Следовательно, название нашего центра означает «лучшие молодые представители общества», - говорится в петиции.

По мнению жалобщиков, лагерь не подпадает под действие Закона «Об осуждении коммунистического и национал-социалистического режимов», которым Институт национальной памяти обосновывает необходимость переименования. Название «Молодая гвардия» не происходит от имени руководителей коммунистической партии, союзных республик или служб безопасности, а также не связано со знаковыми для СССР событиями.

Противники переименования также отмечают, что лагерь известен по всему миру именно со старым названием.

В «Молодой гвардии» побывали дети из десятка стран мира, даже первое знакомство с Украиной нынешнего помощника госсекретаря США Виктории Нуланд состоялось в «Молодой гвардии», где она работала вожатой в начале 80-х. Имя «Молодая гвардия» наравне с «Артеком» известно не только в Украине, но и далеко за ее пределами, - жалуются горожане Порошенко.

Как сообщала USIonline.com, в Одесской области переименовали село: из названия убрали одну букву.

Комментарии